Star Trek'in evrensel çevirmeni artık cebinizde...

Star Trek'in evrensel çevirmeni artık cebinizde...
Gürkan Özturan
Star Trek’de kullanılan evrensel çevirmen hizmeti çok yakında cebinize geliyor. Dial Directions San Francisco ve Sakhr Soft. Vienna firmalarının birleşmesi ile hız kazanan araştırmalar bir iPhone, Blackberry ya da Windows Mobile kullanan bir cihazı bir sesli çevirmene dönüştürmeyi hedefliyor.

Dial Directions ses aktivasyonu ve tanınması üzerine uzmanlaşmış bir firma; sürücüler için sesli yönetim mekanizmaları üretmişti daha önce. Sakhr da Amerikan hükümeti için Arapça konuşma ve sesli teknolojileri üzerine çalışmalar yürüten bir şirket. İki şirket birleşmeden önce de beraber çalışıyordu, fakat artık ortaklığın nasıl yürüdüğüne odaklanıyorlar. Yeni odak konusu ise cep telefonları üzerinde çalışabilen bir çevirmen programı. Daha öncekilerin ötesine geçerek sesli çeviri yapan bu program kullanıcılara telefona Arapça konuşulduğunda İngilizce tercüme yaparak cevap veriyor ve aynı zamanda yazılı çeviri de yapıyor. Henüz gerçek zamanlı evrensel bir çevirmen işlevi görmese bile bu gelişim çok uzakta değil.

“Ne söylerseniz söyleyin, mükemmel bir şekilde çevirisini size sunacaktır” diyor Dial Directions CEO’su Adeeb Shanaa ve devam ediyor “adeta cebinizde bir çevirmen taşıyormuş gibi hissettiriyor insana”. Ses geliştirimi yapılmasına gerek yok yeni üründe, ayrıca kesinlikle birkaç kullanımdan sonra ses ayırt etme özelliği de gelişecektir. Opus Research analisti olan Dan Miller da bu birleşmeyi ve yenilikleri büyük bir adım olarak görüyor. Halen çeviri işlemleri konusunda birçok çalışma yürütülürken mükemmellikten bu kadar uzak olan teknoloji artık yüzde 70 hatta yüzde 80lere varan doğruluk oranında çalışıyor. Bu da teknolojik gelişmeler göz önünde bulundurulduğunda gayet sağlıklı bir çeviri işlemi olarak görülebilir. Kullanılabilirlik seviyesi bu kadar yüksek olan dijital çeviri teknolojisini yaygınlaştırma fikri birleşmiş olan iki firmaya da büyük oranda başarılı bir imaj getirecek ayrıca. Amerikan hükümetinin beklentileri arasında yüzde 95lik bir doğruluk oranı bulunuyor ve bu oran özellikle Çince Arapça çevirileri ile test ediliyor. Küresel Bağımsız Dil Kullanımı (GALE) adı verilen Amerikan savunma araştırmalarına da hizmet eden proje ayrıca bu yeni çeviri programı ile bütün dünyada bilgi akışının hızlanacağını da iddia ediyor.

Şu an için toplamda 200 çalışanı bulunan proje, önümüzdeki günlerde diğer dillere de yaygınlaştırılarak yeni parçalar ekleyecek ve küresel bir çevirmen olana kadar durmayacak. Dijital çeviri teknolojilerinde son yıllarda hızlı mesafeler kat eden şirketler önümüzdeki günlerde de bu çalışmalarını hızlandırırsa ayrıca insanların çeviri hizmetlerini rahatlıkla karşılamasını da sağlayacak. Şu an için özellikle batılı devletlerin yönetimleri çeviri hizmetleri için milyar dolarlar harcıyor. Bu harcamaların azaltılmasını da öngören çalışmalar halen sürmekte.


Bu haber 405 kez okundu.
   
Arkadaşına öner  
Yazdır
 
 
 
 
Bu Yazara Ait Son 10 İçerik :
Küresel IT harcamaları 2009’da yüzde 11 azalacak!
İnternette yasaklara karşı boykot çağrısı!
Microsoft'un Bing ve Windows 7 gelir beklentileri
Kriz döneminde pazarlamada dijital gerileme
İnternette paylaşımın yeni merkezi
Avrupalı "Yeşil Korsanlar!"
Issy-les-Moulineaux bilişimle Fransa’da krize meydan okuyor
Twitter devrimleri!
THY dijital konkuru
Hyper X Girl yarışması sonuçlandı
Etiketler
3G(37) altyapı(46) araştırma(13) ar-ge(27) bülten(189) digital marketing(51) donanım(46) etkinlik(75) girişim(70) güvenlik(28) internet(236) kampanya(30) marketing(29) medya(22) mobil(154) oyun(34) ödül(29) sektör(239) Sosyal ağlar(108) teknoloji(85) telekom(65) uygulama(20) yarışma(23) yazılım(60) yeni ürün(277)
Yorum Ekle
Yorum yapabilmek için üye girişi yapmalısınız.